Los costos de envío se calcularán en base a esta dirección en todo el sitio.
Selecciona tu país
América
Argentina
Brasil
Canadá
Chile
Colombia
Costa Rica
Ecuador
El Salvador
Estados Unidos
México
Perú
República Dominicana
Uruguay
Europa
Alemania
Austria
Bélgica
Croacia
Dinamarca
Eslovaquia
Eslovenia
España
Finlandia
Francia
Grecia
Hungría
Irlanda
Italia
Letonia
Malta
Noruega
Países Bajos
Polonia
Portugal
Reino Unido
República Checa
Serbia
Suecia
Suiza
Resto del mundo


Las fronteras del discurso
Mijaíl Bajtín (Autor) · Las Cuarenta · Tapa Blanda
3 opinionesQuedan 3 unidades
$ 794La lista es larga: la arqueología del saber de Foucault, las formaciones discursivas de Pêcheux, los actos de habla de Austin, la lingüística crítica de Fairclough y el habitus de Bourdieu, entre otros. Todas esas teorías, todos esos conceptos, no podrían haber existido sin los planteos reveladores de Míjail Bajtín. Recuperar mediante una nueva traducción textos como “El problema de los géneros discursivos” y “El hablante de la novela” es una apuesta por volver (una y otra vez) a los planteos que hicieron de Bajtín un “fundador de discursividad”. Las fronteras del discurso viene a señalar que sin Bajtín, ciertos discursos no hubieran sido posibles; o mejor, que a partir del tratamiento que el maestro ruso hace de los géneros discursivos, el enunciado y la palabra ajena se ha expandido en las ciencias humanas un universo insospechado de sentidos y discusiones.
“El problema de los géneros discursivos” se toca con “El hablante de la novela” ya que, en este ensayo, Bajtín intentará dar cuenta de la palabra ajena como objeto de transmisión, de interpretación, de análisis, de refutación, de sustento y de posterior evolución. Si las personas hablan de lo que hablan los demás y la mitad de las palabras que pronuncia el hablante son ajenas, el interrogante es cómo definir nuestra posición ideológica ante el mundo mediante la palabra del otro. ¿Qué hacer con la palabra del otro en el discurso propio?
Pésima versión. La que me llegó tiene errores en la imprenta muy visibles en la contraportada. Tanto que parece que fuera una versión pirata. La impresión interna es mejor, pero hay bastantes errores de digitación, se repiten algunas palabras. Y esto le resta calidad al libro. Además, es mejor leer a V. N. Volóshinov, quien es el autor original de estas de las ideas que se presentan.
Exelente, el libro llegó en tiempo, forma y perfecto estado.
Gracias.
¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.
